To pass away

RIP

Pass away transmite o sentido de morrer ou falecer. É possível usar o verbo to die em vez do phrasal verb, porém pass away é uma forma mais delicada de se referir à tal situação:

Brazilian leader passes away.
Líder brasileiro morre.
(Aqui você vê a estrutura na terceira pessoa – He passes away)

Brazil superfan passes away aged 60.
Superfã do Brasil morre com 60 anos.

Before they pass away.
Antes que eles morram.

On 31 August 1997, Diana, Princess of Wales passed away.
Em 31 de agosto de 1997, Diana, princesa de Gales faleceu.
(Gostaria de lembrar que o exemplo acima e os que seguem abaixo estão no passado simples, por isso você vê passed away)

Ludovic Boumbas passed away after running towards a gunman.
Ludovic Boumbas faleceu após correr em direção a um homem armado.

How many Americans passed away in the Paris attacks?
Quantos Americanos morreram nos ataques em Paris?

He passed away in the arms of his friend.
Ele morreu nos braços do amigo.

Saudi King Abdullah passed away.
O rei saudita Abdullah faleceu.

Pass away também pode ser utilizado no sentido figurado, indicando que algo já não existe mais:

Remembering joys that have passed away.
Recordando alegrias que acabaram.
(Que já se foram)

Click here to listen to these examples.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *