Conhecer pessoas: know x meet

Sendo este o contexto, ou seja, conhecer pessoas, dois são os verbos usados: to know e to meet. Há uma certa diferença e confusão no emprego de um e de outro. Vejamos:

  • Eu conheço Lilian.
  • know Lilian.

Essa frase afirma que no passado fomos apresentados ou nos conhecemos de alguma maneira. Até aqui, tudo bem. E para descrever o nosso primeiro encontro? Em português diríamos:

  • Eu conheci Lilian numa festa ontem.
  • Eu conheci Lilian há um ano.

O verbo to know não serve para descrever essa situação. Você terá que usar to meet no passado, que é met.

  • met Lilian at a party yesterday.
  • first met Lilian a year ago.

Sei que soa estranho, pois, se fizermos a tradução literal em português, teremos:

  • Eu encontrei Lilian ontem numa festa.
  • Eu encontrei Lilian um ano atrás.

Esse aparente transtorno tem uma justificativa. A concepção do verbo to know, em inglês, está ligada a um estado mental. Em português, usamos o mesmo verbo nos dois sentidos: conheci como sendo a(s) pessoa(s) já minha(s) conhecida(s), e conheci como já a(s) tendo encontrado. Mais exemplos:

  • met Sharon Stone yesterday.
  • Fui apresentado a Sharon Stone ontem.

Para minha infelicidade, ela apenas disse: How are you?. Então, baseado nessa breve apresentação, não posso dizer I know her. E sim I met her.

Meu amigo é um sortudo. Conversou com Sharon a noite toda, trocaram telefones, marcaram outros encontros. Ele pode dizer:

  • know Sharon Stone, because I met her at a party.
  • Eu conheço Sharon Stone, pois fui apresentado a ela numa festa.

Quando usamos to know someone, está implícito que conhecemos aquela pessoa mais que superficialmente. Para evitar confusão com a dupla know x meet:

To meet

No presente:

  • We meet strangers.
  • Encontramos desconhecidos/forasteiros.
  • We meet friends.
  • Encontramos amigos.

No passado:

  • We met someone we didn’t know.
  • Conhecemos alguém que não conhecíamos.
  • We met a friend / some friends.
  • Encontramos um amigo/alguns amigos.

To know

No presente:

  • know John.
  • Eu conheço John.

No passado:

Se eu disser I knew John, isso significa que  John estaria morto ou eu não o vejo há tanto tempo que não tenho como saber se ele está vivo ou morto. Não sei do seu paradeiro e não o reconheceria se o visse agora.

Uma exceção

  • knew him when he was a little boy but look how much he has grown in the last 15 years.
  • Eu o conhecia quando era menino, mas olha só o quanto ele cresceu nos últimos 15 anos.

O mesmo raciocínio serve para o futuro. Já que falei da Sharon Stone, vou dar um exemplo agradável para as leitoras. Se você vir o Richard Gere em uma festa e quiser conhecê-lo, diga ao anfitrião: I want to meet him e jamais I want to know him.

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002.

Based on www.teclasap.com.br/know-x-meet/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *