A todo momento dizemos algo como: “Eu aposto que sim!” ou “Eu posso apostar!”. Para isso temos em inglês, duas opções, “I bet…” ou “I’ll bet…”. Veja:
I’ll bet my favorite team will win the game. Eu aposto que meu time favorito vai ganhar o jogo.
I bet this time I’ll win the lottery. Eu aposto que dessa vez vou ganhar na loteria.
Outra maneira de utilizarmos essa expressão é através de respostas curtas, que são bem comuns. Por exemplo:
Podemos falar também: “You can bet on it!”, que em português significa “pode apostar!”:
She said she wouldn’t, but she will travel this weekend. You can bet on it! Ela disse que não iria, mas ela vai viajar nesse final de semana. Pode apostar!
Brazil will win the next World Cup, you can bet on it! O Brasil vai ganhar a próxima Copa do Mundo, pode apostar!
Brian will get that promotion, you can bet on it! The boss loves him. O Brian vai ganhar aquela promoção, pode apostar! O chefe adora ele.
E se quisermos enfatizar mais ainda a confiança que temos em alguma coisa podemos dizer: “You can bet your life…” ou “I bet my bottom dollar”. Veja no quadro abaixo:
I don’t believe that’s the truth. Julia would never tell a lie, you can bet your life on that! Não acredito que isso seja verdade. A Julia nunca contaria uma mentira, você pode apostar sua vida nisso!
She is always late, I’m sure she will miss the flight. You can bet your life on that! Ela sempre se atrasa, tenho certeza que ela vai perder o voo. Você pode apostar sua vida nisso!
I bet my bottom dollar my son will win the championship, he is the smartest kid in school. Eu aposto tudo que meu filho vai ganhar o campeonato, ele é a criança mais inteligente da escola.
Don’t bet your bottom dollar on him, I’m sure he’ll forget to call you. Não aposte tudo nele, tenho certeza que ele vai se esquecer de te ligar.
I bet you’re gonna like this expression!;-)
http://blog.influx.com.br/2014/09/05/como-se-diz-eu-aposto-em-ingles/