Veja esses exemplos:
I’m in a good mood today. – Estou de bom humor hoje/ estou bem humorada (o) hoje.
Don’t talk to me if you’re not in a good mood. – Não fale comigo se você não está de bom humor. Não fale comigo se você não está bem humorado.
She’s just woken up, but she’s in a good mood. – Ela acabou de acordar, mas está de bom humor.
He’s in a bad mood now, don’t even talk to him! – Ele está de mau humor agora, nem fale com ele.
We’re in a good mood this morning! Estamos de bom humor essa manhã!
Bem, podemos também ser um pouco mais enfáticos nesse sentido e, assim como em português, falar: estar muito bem humorada (o), e estar muito mal humorada (o). Em inglês: to be in such a good mood, ou então, to be in such a bad good.
I’m in such a good mood! – Estou tão bem humorada!
Gosh! They’re in such a bad mood! – Deus! Eles estão tão mal humorados!
Why are you in such a bad mood? – Por que você está tão mal humorado?
He was in such a bad mood yesterday! – Ele estava tão mal humorado ontem!
Em inglês, diferente do português, temos outras palavras – além de good e bad que combinam com mood. Como não falamos exatamente da mesma maneira em português, repare que a equivalência das frases varia bastante e não é exata.
I’m in a great mood! Estou me sentindo ótima!
I’m in a strange mood! Estou me sentindo estranha!
I’m in a terrible mood! Estou muito mal humorada mesmo!
I’m in a positive mood! Estou otimista!
I’m in a sad mood! Estou me sentindo triste!
I’m in a playful mood! Estou piadista!
So, what mood are you in today?
Based on Bruna Iubel 15/ago/2013 http://blog.influx.com.br/2013/08/15/como-se-diz-estar-de-bommau-humor-em-ingles/