Goodbye winter! Hello spring!

seasons-change1

Today is the first day of spring!

The seasons of the year are spring, summer, fall and winter.

Spring and summer are my favorite seasons! And what about you?

A palavra fall é mais usada no inglês americano e autumn, no inglês britânico.

Exemplos:

Spring starts on September 23rd in the southern hemisphere.

People say that winter clothes are much more elegant.

I usually spend summer vacations at the beach. 

I prefer summer weather to winter weather.

Today is still a typical winter day. 

Quando quisermos dizer “na primavera”, “no verão”, “no outono” e “no inverno”, a preposição in deve vir antes da estação do ano.

in spring ou in the spring

in summer ou in the summer 

in fall ou in the fall / in autumn ou in the autumn

in winter ou in the winter

Exemplos:

I usually go to the beach in the summer.

This park looks really different in the fall (autumn).

In winter, we like to wear scarfs.

E também dizemos:

next summer/last summer, next winter/last winter, next fall/last fall, next spring/last spring

Mas cuidado! We do not use “in” before “last” and “next”!

Exemplos:

We went to the beach last summer.

Next summer will be really hot.

They are getting married next spring.

Based on http://blog.influx.com.br/aprenda-as-esta%C3%A7%C3%B5es-do-ano-em-ingles

Pronunciation: “tchoo”, “wiu” e “Feicibuki”

I have already given you tips on how to improve your pronunciation here and here.

And I liked the following images. They remind us of the issues we can work on a little better. Look at them, keep them in mind and read the article below! 😉

Please, read the article below:

https://pt.babbel.com/pt/magazine/como-identificar-um-brasileiro-falando-ingles/

Are you “on schedule”?

I have already talked about the word schedule, but let’s refresh your memory and add a few more things.

Schedule – noun: ˈʃedjuːl, ˈske- $ ˈskedʒʊl, – dʒəl 

1 a plan of what someone is going to do and when they are going to do it:

production schedule 

hectic/tight (= very busy) schedule

How can he fit everything into this busy schedule?

2 a list of the times when events are planned to happen, for example, the times when classes happen or when buses, etc. leave and arrive (UK timetable):

The class schedule is available on the website.

bus schedule

schedule of talks at the convention

3 a formal list of something, for example prices

schedule of postal charges

schedule of business expenses

Now, things can happen:

on schedule

at the expected or planned time/at the right time, not early or late:

The bus arrived on schedule.

We are on schedule to meet our targets.

Her first baby arrived right on schedule.

according to schedule

at the time or in the way that was planned:

If everything goes according to schedule, work will be complete in December.

Everything went according to schedule.

ahead of schedule

early, before the planned time:

The meeting finished ahead of schedule.

If things continue to run ahead of schedule, construction could be finished two months early.

behind schedule

to do less work than you planned to do by a particular point in time:

We are already two months behind schedule.

The project started six months late and continued to fall behind schedule.

run behind schedule

1 to arrive and/or leave later than the time that is expected, after the planned time:

The trains are running behind schedule.

2  to do something or happen later than planned or expected or to take longer than planned or expected: 

The doctor’s appointments are running behind schedule today.

 The doctor is running behind schedule today.

The project is running behind schedule.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/schedule

https://www.ldoceonline.com/dictionary/schedule

https://www.merriam-webster.com/dictionary/run%20behind%20schedule

“Já estou indo! I’m coming!”

Yesterday we learnt how to say: “Estou a caminho!/ I’m on my way!” Você diria isso, se está em um local diferente daquele em que está a pessoa a qual irá encontrar.

Mas digamos que você esteja em um canto qualquer da sua casa, ou mesmo em outro local fora, longe, e de repente alguém lhe chama, ou lhe telefona chamando. Em português, a resposta mais natural nesse momento é “já tô indo”, ou ainda, um simples “já vai”, se estiver perto. Duas formas bem comuns e informais de indicar à outra pessoa (a que lhe chamou) que você a ouviu e, portanto, está fazendo o que ela pede. Você poderia querer dizer “I’m going”, afinal, é assim que traduzimos (ao pé da letra) a expressão ‘estou indo’ para o inglês. Mas é um erro! O correto é dizer “I’m coming”.

I'm coming

Pode parecer estranho, parecer não ter lógica! Mas preste atenção ao ver filmes e seriados, bem como presenciar situações reais e perceba que todas as vezes em que alguém é chamado até o local onde outra pessoa está, a resposta é sempre “I’m coming” e não “I’m going” e muitas vezes, apenas “coming!” (de modo bem enfático).

Portanto, cuidado com as traduções literais!

Based on Denilso de Lima  https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/04/como-e-que-se-diz-ja-to-indo-em-ingles.html