TW Viagens e Turismo, attended the inauguration of the MSC Seaview cruise ship. The christening was on June 10 by the godmother Sophia Loren. It was a very impressive event!
This is how we should pronounce the word event: ɪ as in fish and the stress comes on the second syllable.
Podemos expressar a ideia de futuro por meio de diferentes caminhos, determinados através do contexto. O mais conhecido é o Futuro Simples, que é formado com o auxiliar modal (modal auxiliary) will + o infinitivo do verbo principal.
A sentença acima, representa uma promessa, para a qual usa-se owill.
Mas o will também é usado em uma decisão tomada no momento da fala: Eu te ligo amanhã, ok? I’ll call you tomorrow, okay?“I’ll” é a abreviação de I will.
Observe que em português, as estruturas “eu vou te ligar” e “eu te ligo” são ambas possíveis e significam a mesma coisa, porém em inglês será sempre “I’ll call you” e nunca “I call you“. Seguem mais exemplos para que fique bem clara a diferença.
Não se preocupe, eu falo com ela.Don’t worry, I’ll talk to her. Eu faço. I’ll do it. Eu compro o livro pra você.I’ll buy the book for you. Essa caixa parece pesada. Eu carrego pra você. That box looks heavy. I’ll carry it for you.
Primeiro pratique completando os diálogos abaixo com um destes verbos: show, get, sit, go, help, e a seguir curta a canção I’ll Survive da banda Cake!! Work on the lyrics here!
1.
A: I’d like a glass of water. (Eu gostaria de um copo d’água.)
B: __________ it for you. (Eu pego pra você.)
2.
A: This suitcase is so heavy!(Esta mala está tão pesada!)
B: Don’t worry. ______________ you with it. (Não se preocupe. Eu te ajudo com ela.)
3.
A:Do you want a chair? (Você quer uma cadeira?)
B: No, it’s OK. ___________ on the floor. (Não, está tudo bem. Eu sento no chão.)
4.
A: How do I use this camera? (Como eu uso esta máquina fotográfica?)
B: Give it to me and _______________ you.(Me dá aqui que eu te mostro.)
5.
A: Are you tired? (Você está cansado?)
B: Yeah, I think __________ to bed now. (Sim, eu acho que vou dormir agora.)
Hey, guys! How are you doing? Todos que estão estudando inglês vão se deparar com essa palavrinha: o verbo modal would. Primeiramente, vejam as frases em português abaixo:
Eu viria aqui toda semana.
Eu iria para o parque todos os dias.
Eu acho que ele gostaria de participar também.
Ele te ajudaria no final de semana, se pudesse.
Notem que nas frases acima dissemos viria, iria, gostaria ou ajudaria. Para dizer isso em inglês, usamos o modal would seguido do verbo. Assim:
I would come here every week.Eu viria aqui toda semana.
I would go to the park every day.Eu iria para o parque todos os dias.
He would help you on the weekend if he could. Ele ajudaria você no final de semana, se pudesse.
Também podemos usar a forma contraída do modal would, que é ’d, para falar a mesma coisa. Vejam abaixo:
I’d go there if I were you.Eu iria lá se eu fosse você.
He’d help you every day.Ele ajudaria você todos os dias.
She’d do everything for you. Ela faria tudo por você.
I’d buy many things with one million dollars! Eu compraria muitas coisas com um milhão de dólares!
Uma combinação bem comum no inglês com o would é o I’d like, que pode ser traduzido tanto para (eu) gostaria quanto para (eu) queria. Vejam alguns exemplos:
I’d like some cake, please. Eu queria um pedaço de bolo, por favor.
We’d like you to come with us, please. Nós gostaríamos que você nos acompanhasse, por favor.
She said she’d like to go there. Ela disse que ela gostaria de ir lá.
Everyone would like to be rich! Todo mundo queria ser rico!
Uma estrutura bem comum que faz uso do would é Eu jamais (faria) ou Eu nunca (faria). Para dizer isso em inglês, geralmente dizemos (I’d) never (do). Vejam alguns exemplos abaixo:
They’d never say such a thing. Eles jamais diriamisso.
I’d never go to that place. Eu nunca iria naquele lugar.
I would never watch this movie. Eu nunca assistiria esse filme.
I know Paul, he’d never do that. Eu conheço o Paul, ele nunca faria isso.
A forma negativa desse modal é wouldn’t. Vejam os exemplos abaixo:
I wouldn’t lie to her.Eu não mentiria para ela.
If I were you, I wouldn’t drink that. Se eu fosse você, eu não beberia isso.
If I was Carol, I wouldn’t stay here. Se eu fosse a Carol, eu não ficaria aqui.
I know Penny, she wouldn’t drive that car! Eu conheço a Penny, ela não dirigiria aquele carro!
Notem que essa expressão é muito usada seguida do “if”.
Para fazer perguntas com o would, vejam abaixo:
Would you do that? Você faria isso?
Would you eat that sandwich? Você comeriaaquele sanduíche?
Would you go to Uganda? Você iria para Uganda?
Would you like to eat out? Você gostaria de comer fora?
E para falar “você não gostaria de”? Para isso também usamos o would, mas nesse caso na forma negativa. Vejam os exemplos:
Wouldn’t you like to go to California? Você não gostaria de ir para a Califórnia?
Wouldn’t you like to meet Johnny Depp? Você não gostaria de conhecer Johnny Depp?
Wouldn’t your son like a glass of juice? Seu filho não gostaria de um copo de suco?
E então? Será que vocês compreenderam como usar o would em inglês? Estudem bem esse post, pratiquem aqui, e escutem e trabalhem a famosa canção de Eric Clapton, Tears in Heaven.
We look back at the journey to the 2018 FIFA World Cup Russia. So many landmarks have been passed and today the first match will be played – Russia v Saudi Arabia. Which games are you most looking forward to?
Look forward to is a phrasal verb so very much used, and it means to be excited and pleased about something that is going to happen:
I’m really looking forward to our vacation.
My mother says she’s looking forward to meeting you.
Keep yourself up-to-date with all the information about the 2018 FIFA World Cup here.
Brazilians celebrated Valentine’s Day yesterday! Are you still in a mood for love?
Do you know how to say “amor à primeira vista” in English? It’s “love at first sight”.
Let’s look at some examples.
Do you believe in love at first sight? Você acredita em amor à primeira vista?
It was love at first sight. Foi amor à primeira vista.
The first time I looked in his eyes I knew it was something special, I guess it was love at first sight. A primeira vez que o olhei nos olhos, soube que era algo especial. Acho que foi amor à primeira vista.
When Brad Pitt and Angelina Jolie met, it was love at first sight. Quando Brad Pitt e Angelina Jolie se conheceram, foi amor à primeira vista.
Could this be love at first sight? Isso pode ser amor à primeira vista?
Is love at first sight even possible? Amor à primeira vista é possível?
Do you believe in love at first sight or should I walk by again? Você acredita em amor à primeira vista ou eu devo passar por aqui novamente?
Now, if we want to say “apaixonar-se à primeira vista”, we should say “to fall in love at first sight”.
When you meet her, I’m sure you will fall in love at first sight. Quando você conhecê-la, tenho certeza que vai se apaixonar à primeira vista.
How do people fall in love at first sight? I just don’t get it. Como pessoas se apaixonam à primeira vista? Eu simplesmente não entendo.
We fell in love at first sight. Nós nos apaixonamos à primeira vista.
Have you ever fallen in love at first sight? Alguma vez você já se apaixonou à primeira vista?