
Did you have fun this weekend? What’s the answer? If… the answer my friend, isn’t blowing in the wind… (Bob Dylan, remember?) click here to find out http://englishconversations.org/lessons/english-conversation-course/did-you-have-fun/

Did you have fun this weekend? What’s the answer? If… the answer my friend, isn’t blowing in the wind… (Bob Dylan, remember?) click here to find out http://englishconversations.org/lessons/english-conversation-course/did-you-have-fun/
Ulisses Wehby de Carvalho from the blog http://www.teclasap.com.br/whatsapp/ says:
A pronúncia certa de WhatsApp é a sua! Afinal de contas, você está lendo este post e a palavra WhatsApp foi inserida em um texto em nosso idioma. Portanto, WhatsApp não precisa, necessariamente, seguir o padrão de pronúncia do idioma inglês. Não tenho nada contra /uóti zap/, /uóts/, /zap zap/ nem qualquer outra variante aportuguesada.
Se, por outro lado, você estiver conversando em inglês, principalmente em ambiente profissional, prefira pronunciar WhatsApp como fazem os nativos. A pronúncia de estrangeirismos em português é assunto que já foi tratado no post LinkedIn: qual é a pronúncia do nome da rede social?. Os cuidados que você deve tomar quando falar WhatsApp em inglês são os seguintes:
O som da letra “S” em WhatsApp é de “S” mesmo; não é de “Z”. Trocar o som de “S” pelo de “Z” é alteração feita com muita frequência pelo aluno brasileiro que estuda inglês. O fenômeno acontece com o “S” em posição inicial, como em smile, small e smart, que não são pronunciadas /iz-maiú/, /iz-móu/ e /iz-márti/, e também em posição intermediária, como em case, base, e gasoline, que não são pronunciadas /kêi-zi/, /bêi-zi/ e /gué-zolíni/. O som de “Z” não aparece em nenhuma das palavras descritas neste parágrafo.
Não existe uma letra “I” entre o “T” e o “S” em WhatsApp. Por que colocamos um “I” nesta posição sem perceber? Como não temos nenhuma palavra na língua portuguesa com a sequência t-s-a, temos a tendência natural de recorrermos a uma vogal para que que falemos a palavra com mais facilidade. Essa vogal “fantasma” recebe o nome de “vogal de apoio”.
O nome WhatsApp foi escolhido pelos criadores da empresa por conta da semelhança fonética com a expressão What’s up?, usada informalmente para se iniciar uma conversa. Sua tradução é algo como “E aí?”, “E aí, tudo bem?”, “Beleza?” ou qualquer outra expressão sinônima. Não raro, ela aparece grafada Wassup?, Wusup?, Tsup? e Sup?, meras reproduções gráficas da fala informal. Qualquer semelhança com “zap zap” não é coincidência! Mais sobre o tema em WASSUP: o que a gíria “WASSUP?” significa?.
A pronúncia de app, abreviação de application, cuja tradução pode ser tanto “aplicação” quanto “aplicativopode ser confundida com a da preposição up. Clique em app e up e ouça as duas pronúncias no inglês americano e em app e up para ouvir as pronúncias britânicas. A referência é o Macmillan Dictionary.
A teoria está bonitinha, mas e o som? Como se fala WhatsApp em inglês? Vou deixar que o atual dono da empresa, Mark Zuckerberg, fale para você. Assista ao vídeo “Zuckerberg on WhatsApp acquisition“, no canal CNNMoney no YouTube. Durante a entrevista, que dura pouco mais de dois minutos, o nome WhatsApp é pronunciado diversas vezes.
Confira também os seguintes arquivos de áudio para fixar as pronúncias das palavras usadas como exemplo neste post:
Essas são as formas ideais de você pronunciar essas palavras da língua inglesa quando estiver falando inglês em ambiente profissional. O mesmo vale para WhatsApp. Leia novamente WhatsApp em voz alta. Aposto que saiu diferente do WhatsApp que você falou quando leu o título do post. Acertei?

Mission accomplished! (Missão cumprida!)
Lembre-se de que, no dia a dia, com os amigos, de bermuda e chinelo, ou seja, em clima de descontração, vale tudo! Continue mandando zap zap sem medo de ser feliz!
………………………………………………………………………………………………………………..



Study the expression. by the way in the next two cartoons, and try to understand its meaning.


Got it? Now listen to the chorus (refrão) of this song, and again, try to understand the expression by the way based on what you’ve learned from the two cartoons, okay?

Got it? So,


