On time x in time

on time x in time

As duas locuções on time x in time costumam gerar bastante confusão para o aluno brasileiro. On time significa “pontual”, “na hora prevista”,  “at the time expected”. In time, por sua vez, quer dizer “com tempo suficiente”, “um pouco antes do horário marcado”, “early enough”. Os exemplos ilustram a diferença entre essas duas expressões.

  • Jack: What time does the meeting start tomorrow? Susan: At 9 am, but please be on time.
  • Jack: A que horas começa a reunião amanhã? Susan: Às 9 horas da manhã, mas, por favor, chegue na hora.
  • I’ve sent Carol a  Christmas card. I hope it arrives in time.
  • Enviei um cartão de Natal para a Carol. Espero que ele chegue a tempo.

This image will help you understand the difference!

On Time In Time

From Ulisses Wehby de Carvalho  http://www.teclasap.com.br/falsas-gemeas-on-time-x-in-time/

I’ll go, we will, and I’ll survive!!

Podemos expressar a ideia de futuro por meio de diferentes caminhos, determinados através do contexto. O mais conhecido é o Futuro Simples, que é formado com o auxiliar modal (modal auxiliary) will + o infinitivo do verbo principal.

Future will

A sentença acima, representa uma promessa, para a qual usa-se o will.

Mas o will também é usado em uma decisão tomada no momento da fala: Eu te ligo amanhã, ok? I’ll call you tomorrow, okay? I’ll” é a abreviação de I will.

Observe que em português, as estruturas “eu vou te ligar” e “eu te ligo” são ambas possíveis e significam a mesma coisa, porém em inglês será sempre “I’ll call you” e nunca “I call you“. Seguem mais exemplos para que fique bem clara a diferença.

Não se preocupe, eu falo com ela. Don’t worry, I’ll talk to her.
Eu faço. I’ll do it.
Eu compro o livro pra você. I’ll buy the book for you.
Essa caixa parece pesada. Eu carrego pra você. That box looks heavy. I’ll carry it for you.

Primeiro pratique completando os diálogos abaixo com um destes verbos: showgetsitgohelp, e a seguir curta a canção I’ll Survive da banda Cake!! Work on the lyrics here!

1.
A: I’d like a glass of water. (Eu gostaria de um copo d’água.)
B: __________ it for you(Eu pego pra você.)

2.
A: This suitcase is so heavy! (Esta mala está tão pesada!)
B: Don’t worry. ______________ you with it. (Não se preocupe. Eu te ajudo com ela.)

3.
A: Do you want a chair? (Você quer uma cadeira?)
B: No, it’s OK. ___________ on the floor. (Não, está tudo bem. Eu sento no chão.)

4.
A: How do I use this camera? (Como eu uso esta máquina fotográfica?)
B: Give it to me and _______________ you. (Me dá aqui que eu te mostro.)

5.
A: Are you tired? (Você está cansado?)
B: Yeah, I think __________ to bed now. (Sim, eu acho que vou dormir agora.)

Respostas: 1.I’ll get; 2.I’ll help; 3.I’ll sit; 4.I’ll show; 5.I’ll go

Based on Livia Bacan   11/10/2011

https://blog.influx.com.br/usando-a-palavra-will-dica-de-gramatica/

“Would you know my name if I saw you in heaven?”

Would you know my name

Hey, guys! How are you doing? Todos que estão estudando inglês vão se deparar com essa palavrinha: o verbo modal would. Primeiramente, vejam as frases em português abaixo:

Eu viria aqui toda semana.

Eu iria para o parque todos os dias.

Eu acho que ele gostaria de participar também.

Ele te ajudaria no final de semana, se pudesse.

Notem que nas frases acima dissemos viriairiagostaria ou ajudaria. Para dizer isso em inglês, usamos o modal would seguido do verbo. Assim:

would come here every week. Eu viria aqui toda semana.

I would go to the park every day. Eu iria para o parque todos os dias.

He would help you on the weekend if he could. Ele ajudaria você no final de semana, se pudesse.

Também podemos usar a forma contraída do modal would, que é ’d, para falar a mesma coisa. Vejam abaixo:

I’d go there if I were you. Eu iria lá se eu fosse você.

He’d help you every day. Ele ajudaria você todos os dias.

She’d do everything for you. Ela faria tudo por você.

I’d buy many things with one million dollars! Eu compraria muitas coisas com um milhão de dólares!

Uma combinação bem comum no inglês com o would é o I’d like, que pode ser traduzido tanto para (eu) gostaria quanto para (eu) queria. Vejam alguns exemplos:

I’d like some cake, please. Eu queria um pedaço de bolo, por favor.

We’d like you to come with us, please. Nós gostaríamos que você nos acompanhasse, por favor.

She said she’d like to go there. Ela disse que ela gostaria de ir lá.

Everyone would like to be rich! Todo mundo queria ser rico!

Uma estrutura bem comum que faz uso do would é Eu jamais (faria) ou Eu nunca (faria). Para dizer isso em inglês, geralmente dizemos (I’d) never (do). Vejam alguns exemplos abaixo:

They’d never say such a thing. Eles jamais diriamisso.

I’d never go to that place. Eu nunca iria naquele lugar.

I would never watch this movie. Eu nunca assistiria esse filme.

I know Paul, he’d never do that. Eu conheço o Paul, ele nunca faria isso.

A forma negativa desse modal é wouldn’t. Vejam os exemplos abaixo:

wouldn’t lie to her. Eu não mentiria para ela.

If I were you, I wouldn’t drink that. Se eu fosse você, eu não beberia isso.

If I was Carol, I wouldn’t stay here. Se eu fosse a Carol, eu não ficaria aqui.

I know Penny, she wouldn’t drive that car! Eu conheço a Penny, ela não dirigiria aquele carro!

Notem que essa expressão é muito usada seguida do “if”.

como-usar-would-img1-dest.jpg

Para fazer perguntas com o would, vejam abaixo:

Would you do that? Você faria isso?

Would you eat that sandwich? Você comeriaaquele sanduíche?

Would you go to Uganda? Você iria para Uganda?

Would you like to eat out? Você gostaria de comer fora?

E para falar “você não gostaria de”? Para isso também usamos o would, mas nesse caso na forma negativa. Vejam os exemplos:

Wouldn’t you like to go to California? Você não gostaria de ir para a Califórnia?

Wouldn’t you like to meet Johnny Depp? Você não gostaria de conhecer Johnny Depp?

Wouldn’t your son like a glass of juice? Seu filho não gostaria de um copo de suco?

E então? Será que vocês compreenderam como usar o would em inglês? Estudem bem esse post,  pratiquem aqui, e escutem e trabalhem a famosa canção de Eric Clapton, Tears in Heaven.

Based on  Felipe Tomass

https://blog.influx.com.br/como-usar-o-would-em-ingles

Past Continuous Tense

The past continuous tense, also known as the past progressive tense, refers to a continuing action or state that was happening at some point in the past. The past continuous tense is formed by combining the past tense of to be, i.e., was/were + verb + ing.

There are many situations in which this verb tense might be used in a sentence. For example, it is often used to describe conditions that existed in the past: The sun was shining every day that summer.

 It can also be used to describe something that was happening continuously in the past when another action interrupted it: was making dinner when she arrived.
It can also refer to a habitual action in the past: She was talking constantly in class in those days.

Based on https://www.grammarly.com/blog/past-continuous-tense/