tumblr_nony1ui9KU1unup7mo1_500.png

Can you remember this line from the song Best Friend? Adverbs of frequency like neverand always appear  in this song. Let’s look at them here!

Como usar os advérbios always, never, usually, etc. 

Bruna Iubel   30/01/2015

No post de hoje vamos aprender um pouco sobre a posição dos advérbios em frases em inglês. Observem essas frases em português e percebam onde estão os advérbios:

Eu sempre estudo inglês à noite.

Eu nunca estudo inglês à noite.

Eu geralmente estudo inglês à noite.

Eu raramente estudo inglês à noite.

Em inglês, as palavras sempre, nunca, geralmente e raramente são respectivamente: always, never, usually e rarely. Agora vejam como as frases acima ficariam em inglês:

I always study English at night.

I never study English at night.

I usually study English at night.

I rarely study English at night.

Fácil, não é mesmo? Em resumo, podemos dizer que, geralmente usamos o advérbio antes do verbo. Aprendam mais alguns advérbios e vejam outros exemplos:

often – com frequência, frequentemente

sometimes – às vezes

We often go out on weekends. ­– Nós frequentemente saímos nos fins de semana.

They often miss class. – Eles perdem aula com frequência.

Agora, vamos aprender uma situação em que esses advérbios aparecem numa posição diferente nas frases. Quando temos frases com o verb to be, geralmente usamos o advérbio depois do verbo (to be). Aqui é importante perceber que nem sempre traduziremos o verb to be como “ser” ou “estar”. Então, o ideal é tentar memorizar as frases como um todo e não traduzir palavra por palavra, ok? Vamos lá!

I’m always late for class. – Sempre me atraso pra aula.

She’s never around when we need her. – Ela nunca está por perto quando precisamos dela.

We’re often so busy that we don’t even talk to each other anymore. –Nós estamos tão frequentemente ocupados que nem ao mesmo conversamos mais.

He’s never early for work. – Ele nunca chega cedo no trabalho.

I’m sometimes lazy, but not all the time. – Às vezes sou preguiçosa, mas não o tempo inteiro.

He’s rarely there during the week. – Ele raramente fica lá durante a semana.

Agora é só praticar!

See more at: http://www.influx.com.br/blog/2015/01/30/como-usar-os-adverbios-always-never-usually-etc-em-ingles/#sthash.mEe7xvKJ.dpuf

Como usar “one” e “ones” em inglês

Roberta Navarro  09/01/2015

Até quem não sabe inglês conhece alguns números. O número “um” é “one”. Isso é simples! Mas você sabia que existe outra maneira de usar o “one” e nesse outro contexto, ele não é o número um? A palavra “one” pode ser usada como um coringa em frases quando queremos evitar repetir alguma palavra usada anteriormente.

Observe o diálogo abaixo:

ChoosingMetal3

A: Which ring do you prefer? Qual anel você prefere?

B: I prefer this ring. Eu prefiro esse anel.

Na situação acima, na pergunta, a palavra “ring” já é usada, assim, usar “ring” na resposta não é necessário para sabermos do que estamos falando, OK? Portanto, se pudermos evitar essa repetição, a frase soará melhor. Veja como o diálogo ficaria se substituíssemos “ring” por “one”:

Which ring do you prefer? Qual anel você prefere?

I prefer this one. Eu prefiro esse.

Comparando os dois diálogos e suas equivalências, podemos ver que em português seria pouco provável usarmos a primeira versão, repetindo a palavra “anel”. Então, simplesmente a omitimos. Já em inglês, não soaria natural dizer “I prefer this” nesse tipo de situação.

Isso acontece com bastante frequência em situações que alguém pergunta o que você gosta, quer ou prefere dentro de um número restrito de opções. Veja alguns exemplos:

A – Which cake do you want for your birthday: this one or that one? Qual bolo você quer pro seu aniversário? Esse ou aquele?

I want that one, mom. The castle is very cool! Eu quero aquele, mãe. O castelo é muito legal!

A – I really liked that purse in the window. Eu gostei muito daquela bolsa na vitrine.

Which one? Qual?

The brown one on the right. A marrom da direita.

A – Do you want to watch this movie? Você quer assistir esse filme?

No, I wanna watch the other one. Não, eu quero assistir o outro.

Nos exemplos acima, nos referimos a UM bolo, UMA bolsa, UM filme. Mas e se quisermos falar sobre coisas no plural? Por exemplo, sapatos? Nesses casos, usamos “ones” no lugar de “one”. Vejam exemplos de como usar o plural:

images (1)

A – Look at those shoes! They’re amazing! Olha aqueles sapatos! Eles são magníficos!

Which ones? Quais?

The red ones over there. Os vermelhos logo ali.

A – Which flowers are you buying? Quais flores você vai comprar?

ll buy the yellow ones. Eu acho que eu vou comprar as amarelas.

A – Which children are yours? Quais crianças são seus filhos?

They are those ones playing by the pool. Eles são aqueles brincando perto da piscina.

Which shoesThe red shoes over there”, mas seria pouco provável ouvir um nativo falando assim.

– See more at: http://www.influx.com.br/blog/2015/01/09/como-usar-one-e-ones-em-ingles/#sthash.eqLc6HYf.dpuf

Pronomes em inglês – parte I

Roberta Navarro  13/02/2015

marks-george-man-pointing-to-himself-with-who-me-expression

Vocês se lembram das aulas de português na escola? Quando aprendíamos pronomes, os professores geralmente passavam listas intermináveis que acabávamos decorando para as provas, mas vira e mexe algum erro acabava passando. Saber o pronome “mim”, por exemplo, não é garantia que um falante de português saiba usá-lo.

Começando hoje, teremos postagens relacionadas aos pronomes em inglês para que vocês parem de confundi-los. Os primeiros serão os pronomes que usamos como sujeito das frases. Vejam alguns exemplos:

I live near here. Eu moro perto daqui.

You are early. Você está adiantado.

He is a bank teller. Ele é caixa de banco.

She has two brothers and a sister. Ela tem dois irmãos e uma irmã.

It is late. Está tarde.

We are studying together tomorrow. Nós vamos estudar junto amanhã.

You guys have a beautiful house. Vocês têm uma casa bonita.

They work part-time in a restaurant. Eles trabalham meio período num restaurante.

Diferenciar esses pronomes não é complicado, mas “he” e “she” às vezes podem confundir alguns alunos. Minha sugestão é criar frases para praticar e tentar nessas frases demonstrar qual é “ele” e qual é “ela. Por exemplo, “He is a waiter”, She is a waitress”, “He is my father”, “She is my sister”.

Um outro ponto para ser observado sobre esses pronomes que acabamos de ver é sobre o uso do “it”. Algumas pessoas se equivocam e pensam que ele é usado somente quando nos referimos a objetos ou animais, mas não é bem assim. Veja exemplos em que ele é usado e perceba sua equivalência:

It’s cold today. Está frio hoje.

It was sunny yesterday. Estava ensolarado ontem.

A – What’s this? O que é isso?

B – It’s a pencil case. É um estojo.

I think it’s wrong. Eu acho que está errado.

A – What time was it when you arrived? Que horas era quando você chegou?

B – It was 8 o’clock. Era 8 horas.

Notem que a equivalência dos termos nas situações apresentadas acima:

it’s = é, está

it was = era, estava

Vejam mais exemplos com “it”:

A – How many rooms does your apartment have? Quantos cômodos tem seu apartamento?

B – It has five rooms. Ele tem cinco cômodos.

A – What color is your purse? Que cor é sua bolsa?

B – It is brown. Ela é marrom.

Nessas frases acima, a equivalência de “it” é “ele” ou “ela”. Como nos referimos ao apartamento e à bolsa, não seria possível usar “he” ou “she”, então nesse caso temos que usar “it”.

Mais uma questão interessante é sobre o “you”. Em inglês ele pode ser tanto “você” quanto “vocês”. Se quisermos deixar claro na frase que nos referimos a mais de uma pessoa, podemos usar “you guys” num contexto mais informal. Então para dizermos “Você está certo”, dizemos “You are right”, enquanto para dizermos “Vocês estão certos” podemos dizer “You guys are right”. Vamos ver mais alguns exemplos?

You guys have to study more. Vocês tem que estudar mais.

You guys can come with me. Vocês podem vir comigo.

You still need to have breakfast. Você ainda precisa tomar café da manhã.

You don’t have to do the dishes now. Você não tem que lavar a louça agora.

 That’s all for today, guys. Bye!

– See more at: http://www.influx.com.br/blog/2015/02/13/pronomes-em-ingles-parte-i/#sthash.8ikOrfA5.dpuf