Idioms! Partes do corpo!

Há alguns dias, falamos sobre os weather idioms, e eu trouxe novamente, um dos mais usados. Hoje vamos olhar as expressões idiomáticas que usam vocábulos de partes do corpo! Confira a seguir:

1 – PÉ FRIO
Na tradução literal seria “cold foot”, mas o significado é bem diferente da expressão popular em inglês “have cold feet“, que significa “to get nervous and change your mind”. Pé frio é usada para traduzir a má sorte de uma pessoa. Exemplo: Micky é pé frio, coitado. Sempre que ele vai à praia chove. / Poor Micky, he is unlucky. It always rains when he goes to the beach.

2 – PÉ QUENTE
É o oposto da anterior, “pé frio”. Significa uma pessoa com sorte. Exemplo: Minha prima é super pé quente! Ela já ganhou na loteria cinco vezes! My cousin is very lucky. She’s won the lottery five times!

3 – SEM PÉ NEM CABEÇA 
Essa é divertida. Esta expressão em português vem da expressão em Latim: nec caput nec pedes. Se você traduzisse ao pé da letra diria: “Without foot or head”, mas não é nada disso. Para dizer que algo é sem pé nem cabeça, ou seja, sem sentido em inglês, o correto é nonsense.

4 – JOÃO SEM BRAÇO
Esta é outra expressão intrigante. A tradução literal é “John with no arm”. Aparentemente, data dos séculos XV-XVII quando Portugal estava em guerra e as pessoas que perdiam membros do corpo em combate não podiam lutar, dependendo da ajuda dos outros. Em Inglês significa “play dumb”.

'They give you a lot of treats while they're training you, so play dumb for as long as you can.'

5 – DOR DE COTOVELO
É traduzido como “elbow pain”. Refere-se à ciúme e mágoa. De onde vem essa expressão? Tente imaginar uma pessoa de coração partido sentada por horas em um bar, apoiando o cotovelo enquanto bebe; o resultado pode ser… dor de cotovelo! Foi assim que a expressão foi criada! Ex: Pedro está com dor-de-cotovelo porque a namorada o deixou ontem: heartbroken because his girlfriend left him yesterday.

6 – UMA MÃO LAVA A OUTRA
Em inglês seria “You scratch my back and I’ll scratch yours”, enquanto a tradução literal é: “one hand washes the other”. Veja o exemplo: Posso te ajudar com as compras e você me ajuda com o jantar. Uma mão lava a outra! I can help you with the shopping and you help me with the dinner. You scratch my back and I’ll scratch yours!

you-scratch-my-back-and-Ill-scratch-yours

See you!
Based on Professora Patricia Serenini, 13 de Março de 2015  Fonte: Centro Britânico / Especial para a Universia Brasil

http://noticias.universia.com.br/vida-universitaria/noticia/2015/03/13/1121517/7-expresses-idiomaticas-ingles-sobre-partes-corpo.html#

http://noticias.universia.com.br/destaque/noticia/2015/02/27/1120692/22-expresses-idiomaticas-ingles.html#

“I’m snowed under with work!”

Last year, I published a series of  blog posts on the weather. If you missed them, look at the first one here. Check the second and the third posts too! Then, I continued with the series, teaching the weather idioms! Now I’m going to publish again the weather idiom that we use most in our conversations!

Assim como no português, a língua inglesa possui uma infinidade de expressões idiomáticas (os chamados idioms).  Idioms são combinações de palavras que possuem um “sentido figurado”, funcionando basicamente em cima de imagens. Se seu objetivo é falar inglês bem, elas devem fazer parte do seu repertório. O nosso “mamão com açúcar”, por exemplo, é a piece of cake. Algumas têm seu significado mais próximo do significado de cada vocábulo contido nela. É o caso de “A cara de um, focinho do outro = The spitting image” e “Antes tarde do que nunca = Better late than never“. Outras não têm qualquer semelhança.

Os weather idioms, contém vocábulos relacionados ao tempo, clima, mas são aplicados em outros contextos.

Abaixo, um dos mais usados.

weather-idioms-8-638

Don’t forget to check the other weather idioms: chase rainbows, head in the clouds, under the weather, storm in a teacup, raining cats and dogs and the exercises.

Exercise: weather idioms

Hello everyone,

Um dos assuntos mais corriqueiros sobre o qual conversamos é o tempo. Aprendemos expressões que fazem uso de vocábulos relacionados ao clima, em Weather idioms I, II, III, IV, V e VI. Deu para estudar? Hoje vamos finalmente praticar!

Match the idioms in bold type with their definitions. Relacione as expressões idiomáticas em negrito com suas respectivas definições.

1 – Why are you under the weather?

2 – I’m sorry man, but why are you still trying? She’s getting married tomorrow, just stop chasing rainbows.

3 – Wow, I think she’s making a storm in a teacup, she doesn’t need any help.

4 – I am snowed under with work.

5 – My sister has her head in the clouds if she thinks she is going to get rich, only working four hours a day.

6 – It was raining cats and dogs and the race was cancelled.

a – have too much work to do

b – trying to achieve the impossible

 

c – unrealistic or impractical ideas

d – feeling sick

e – raining very heavily

f – exaggerating the problem

Good job! I hope you are never snowed under with work like me! Hehehe…