Watch out! Pronunciation!

image

Olá pessoal! A pronúncia de vocábulos estrangeiros que  entram no Português, sempre foi motivo de hesitação e controvérsia.  De um lado, estão os progressistas, que defendem a forma adaptada, como no vocábulo /reCORde/, paroxítona. De outro, estão os conservadores, que defendem a forma tradicional, estrangeira, como /REcord/, com a tônica no /re/.                                                                                                                    

Encontrando-nos aqui no Brasil, em momento de muito uso do vocábulo impeachment, achei oportuno reproduzir a nota do colunista Valther Ostermann do Jornal de Santa Catarina, edicão de 16 e 17 de abril de 2016, juntamente com o resultado de minha consulta à Academia Brasileira de Letras.

image

ABL (Academia Brasileira de Letras) RESPONDE

Pergunta : O que pode ser exigido de um falante da
 língua portuguesa, ao pronunciar palavras estrangeiras, como impeachment?
 Deve ser fiel aos fonemas da língua inglesa, quando o vocábulo esta inserido
 num discurso que se dá por meio da língua portuguesa?

 
 Resposta : Prezado consulente, as palavras estrangeiras devem ser
 pronunciadas exatamente como na sua língua original.

E aí pessoal? Simples, não?
 
 

Cookies! Yummy!

image

Hello everyone! Vamos aperfeiçoar a pronúncia desta delícia que são os cookies com um tongue twister? Isto significa “trava-língua”! 

Então vamos ao desafio: leia a frase abaixo o mais rápido que puder. Ah, e se tiver alguma palavra que você não sabe como pronunciar, é só procurar neste dicionário aqui e passar o cursor sobre a palavra para ouvir a pronúncia. Ready?

How many cookies could good cooks cook If good cooks could cook cookies? Good cooks could cook as much cookies as good cooks who could cook cookies.

Now practice and enjoy your cookies!

Baseado em Lívia Baccan  21/fev/2012  http://blog.influx.com.br/2012/02/25/desafio-de-pronuncia-com-trava-linguas/

Hi everyone! How do you pronounce Whatsapp?

Ulisses Wehby de Carvalho from the blog http://www.teclasap.com.br/whatsapp/ says:

A pronúncia certa de WhatsApp é a sua! Afinal de contas, você está lendo este post e a palavra WhatsApp foi inserida em um texto em nosso idioma. Portanto, WhatsApp não precisa, necessariamente, seguir o padrão de pronúncia do idioma inglês. Não tenho nada contra /uóti zap/, /uóts/, /zap zap/ nem qualquer outra variante aportuguesada.

whatsapp

Se, por outro lado, você estiver conversando em inglês, principalmente em ambiente profissional, prefira pronunciar WhatsApp como fazem os nativos. A pronúncia de estrangeirismos em português é assunto que já foi tratado no post LinkedIn: qual é a pronúncia do nome da rede social?. Os cuidados que você deve tomar quando falar WhatsApp em inglês são os seguintes:

Som do “S”

O som da letra “S” em WhatsApp é de “S” mesmo; não é de “Z”. Trocar o som de “S” pelo de “Z” é alteração feita com muita frequência pelo aluno brasileiro que estuda inglês. O fenômeno acontece com o “S” em posição inicial, como em smile, small e smart, que não são pronunciadas /iz-maiú/, /iz-móu/ e /iz-márti/, e também em posição intermediária, como em casebase, e gasoline, que não são pronunciadas /kêi-zi/, /bêi-zi/ e /gué-zolíni/. O som de “Z” não aparece em nenhuma das palavras descritas neste parágrafo.

Vogal de apoio

Não existe uma letra “I” entre o “T” e o “S” em WhatsApp. Por que colocamos um “I” nesta posição sem perceber? Como não temos nenhuma palavra na língua portuguesa com a sequência t-s-a, temos a tendência natural de recorrermos a uma vogal para que que falemos a palavra com mais facilidade. Essa vogal “fantasma” recebe o nome de “vogal de apoio”.

What’s up?

O nome WhatsApp foi escolhido pelos criadores da empresa por conta da semelhança fonética com a expressão What’s up?, usada informalmente para se iniciar uma conversa. Sua tradução é algo como “E aí?”, “E aí, tudo bem?”, “Beleza?” ou qualquer outra expressão sinônima. Não raro, ela aparece grafada Wassup?, Wusup?Tsup? e Sup?, meras reproduções gráficas da fala informal. Qualquer semelhança com “zap zap” não é coincidência! Mais sobre o tema em WASSUP: o que a gíria “WASSUP?” significa?.

App x Up

A pronúncia de app, abreviação de application, cuja tradução pode ser tanto “aplicação” quanto “aplicativopode ser confundida com a da preposição up. Clique em appup e ouça as duas pronúncias no inglês americano e em appup para ouvir as pronúncias britânicas. A referência é o Macmillan Dictionary.

Qual é a pronúncia de WhatsApp afinal?

whatsapp

A teoria está bonitinha, mas e o som? Como se fala WhatsApp em inglês? Vou deixar que o atual dono da empresa, Mark Zuckerberg, fale para você. Assista ao vídeo “Zuckerberg on WhatsApp acquisition“, no canal CNNMoney no YouTube. Durante a entrevista, que dura pouco mais de dois minutos, o nome WhatsApp é pronunciado diversas vezes.

Confira também os seguintes arquivos de áudio para fixar as pronúncias das palavras usadas como exemplo neste post:

Essas são as formas ideais de você pronunciar essas palavras da língua inglesa quando estiver falando inglês em ambiente profissional. O mesmo vale para WhatsApp. Leia novamente WhatsApp em voz alta. Aposto que saiu diferente do WhatsApp que você falou quando leu o título do post. Acertei?

?

Mission accomplished! (Missão cumprida!)

Lembre-se de que, no dia a dia, com os amigos, de bermuda e chinelo, ou seja, em clima de descontração, vale tudo! Continue mandando zap zap sem medo de ser feliz!

………………………………………………………………………………………………………………..

Okay! What do you think? Do you agree with him?