Mondays and diets!

Após um fim de semana de delícias e excessos, a idéia de muitos é: “Segunda-feira vou começar uma dieta, um regime!”

A forma mais comum de dizermos isso é:

I’m going on a diet on Monday!

What’s your decision? To go on a diet or to completely change your lifestyle? Qual é a sua decisão? Fazer uma dieta ou mudar completamente seu estilo de vida?

If I decide to go on a diet, my husband will go on a diet too. Se eu decidir fazer regime, meu marido vai fazer dieta também.

To start a diet, também é uma combinação possível para falarmos que vamos “começar um regime” ou “começar uma dieta”. 

I’ve decided to start a diet… on Monday. Eu decidi começar uma dieta… na segunda.

We’re usually optimistic when we start a diet. Nós geralmente estamos otimistas quando começamos um regime.

Mas se queremos dizer “estar de regime” ou “estar de dieta”, a expressão é to be on a diet.

Life’s too short to be on a diet. A vida é curta demais para estar de regime.

Being on a diet is not as hard as most people think. Fazer regime não é tão ruim quanto a maioria das pessoas pensa.

You may be on a diet but you need to exercise as well. Você pode estar de dieta, mas você precisa se exercitar também.

Também existe a possibilidade de utilizarmos somente o verbo to diet (I need to diet – “Eu preciso fazer uma dieta”, “Eu preciso fazer um regime”), mas as opções anteriores são mais comuns.

https://blog.influx.com.br/como-se-diz-fazer-dieta-em-ingles

Drink responsably. Don’t get drunk!

O ambiente da Oktoberfest é ideal para que o Neil e a Grazi tragam para você expressões usadas quando o assunto é bebida alcoólica. Saiba como as expressões ‘cheers!’, ‘one for the road’, ‘teetotaller’ e ‘drink responsibly’ são usadas.

Transcrição  

Neil
Hello. I’m Neil, here to help you improve your English.

Grazi
E eu sou Grazi. Hoje trazemos algumas expressões úteis para quando você for tomar umas e outras com os amigos.

Neil
I’ll drink to that! Cheers!

Grazi
Cheers! A palavra ‘cheer’ tem a ver com animação, bom humor. Isso é o que se diz tradicionalmente quando se faz um brinde. Saúde! 

Neil
Yes, you make a toast. Saúde! Cheers! Well, we’ve drunk enough for today, Grazi. Let’s have just one more and go. Let’s have one for the road!

Grazi
‘One for the road’, tradução literal, ‘um para a rua’. É o que a gente chama de ‘saideira’, o último copo de vinho, cerveja, o que você estiver bebendo antes de ir embora. 

Neil
Let’s hear some examples of how these expressions are used.

Examples
A: Shall I order another round for us?
B: OK. Just one for the road and I’m off. My mother will be angry if I’m late for dinner.

A: You got a place at university? This deserves a toast: Cheers!
B: Cheers!

Grazi
Mas nesta lição, a gente não pode excluir quem não consome bebida alcoólica. E como se diz abstêmio em inglês, Neil? 

Neil
If you don’t drink alcohol, you are a teetotaller. My cousin is a teetotaller.

Grazi
E se você gosta de beber vinho, uma cervejinha, uísque, caipirinha…

Neil
Ah, caipirinha! I love caipirinha!  

Grazi
I know you do. Mas tenha bom senso e beba com moderação. 

Neil
Yes, drink responsibly. Não saia bêbado por aí. Don’t get drunk!

Grazi
Bêbado se diz ‘drunk’ e alto se diz…

Neil
Tipsy!

Both
Cheers!

http://www.bbc.co.uk/learningenglish/portuguese/features/ingles-em-2-minutos/ep-161108

It’s gone!

1. Gone is the past participle of go.

2. adjective When someone is gone, they have left the place where you are and are no longer there, or they are no longer living (dead).

While he was gone she had tea with the Colonel.

He’s already been gone four hours!

Both her parents are gone.

When something is gone, it is no longer present or no longer exists.

By morning the smoke will be all gone.

And there is a bonus in this lesson for you! Besides gone, you also learn for instance! I have two students who loved learning that! 😉

For instance is just an alternative way to say for example:
We need to rethink the way we consume energy. Take, for instance, our approach to transport.

Old English was in many ways similar to Modern German. For instance, the nouns, adjectives, and verbs were highly inflected.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/gone

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gone

Goodbye winter! Hello spring!

seasons-change1

Today is the first day of spring!

The seasons of the year are spring, summer, fall and winter.

Spring and summer are my favorite seasons! And what about you?

A palavra fall é mais usada no inglês americano e autumn, no inglês britânico.

Exemplos:

Spring starts on September 23rd in the southern hemisphere.

People say that winter clothes are much more elegant.

I usually spend summer vacations at the beach. 

I prefer summer weather to winter weather.

Today is still a typical winter day. 

Quando quisermos dizer “na primavera”, “no verão”, “no outono” e “no inverno”, a preposição in deve vir antes da estação do ano.

in spring ou in the spring

in summer ou in the summer 

in fall ou in the fall / in autumn ou in the autumn

in winter ou in the winter

Exemplos:

I usually go to the beach in the summer.

This park looks really different in the fall (autumn).

In winter, we like to wear scarfs.

E também dizemos:

next summer/last summer, next winter/last winter, next fall/last fall, next spring/last spring

Mas cuidado! We do not use “in” before “last” and “next”!

Exemplos:

We went to the beach last summer.

Next summer will be really hot.

They are getting married next spring.

Based on http://blog.influx.com.br/aprenda-as-esta%C3%A7%C3%B5es-do-ano-em-ingles