Drink responsably. Don’t get drunk!

O ambiente da Oktoberfest é ideal para que o Neil e a Grazi tragam para você expressões usadas quando o assunto é bebida alcoólica. Saiba como as expressões ‘cheers!’, ‘one for the road’, ‘teetotaller’ e ‘drink responsibly’ são usadas.

Transcrição  

Neil
Hello. I’m Neil, here to help you improve your English.

Grazi
E eu sou Grazi. Hoje trazemos algumas expressões úteis para quando você for tomar umas e outras com os amigos.

Neil
I’ll drink to that! Cheers!

Grazi
Cheers! A palavra ‘cheer’ tem a ver com animação, bom humor. Isso é o que se diz tradicionalmente quando se faz um brinde. Saúde! 

Neil
Yes, you make a toast. Saúde! Cheers! Well, we’ve drunk enough for today, Grazi. Let’s have just one more and go. Let’s have one for the road!

Grazi
‘One for the road’, tradução literal, ‘um para a rua’. É o que a gente chama de ‘saideira’, o último copo de vinho, cerveja, o que você estiver bebendo antes de ir embora. 

Neil
Let’s hear some examples of how these expressions are used.

Examples
A: Shall I order another round for us?
B: OK. Just one for the road and I’m off. My mother will be angry if I’m late for dinner.

A: You got a place at university? This deserves a toast: Cheers!
B: Cheers!

Grazi
Mas nesta lição, a gente não pode excluir quem não consome bebida alcoólica. E como se diz abstêmio em inglês, Neil? 

Neil
If you don’t drink alcohol, you are a teetotaller. My cousin is a teetotaller.

Grazi
E se você gosta de beber vinho, uma cervejinha, uísque, caipirinha…

Neil
Ah, caipirinha! I love caipirinha!  

Grazi
I know you do. Mas tenha bom senso e beba com moderação. 

Neil
Yes, drink responsibly. Não saia bêbado por aí. Don’t get drunk!

Grazi
Bêbado se diz ‘drunk’ e alto se diz…

Neil
Tipsy!

Both
Cheers!

http://www.bbc.co.uk/learningenglish/portuguese/features/ingles-em-2-minutos/ep-161108

It’s gone!

1. Gone is the past participle of go.

2. adjective When someone is gone, they have left the place where you are and are no longer there, or they are no longer living (dead).

While he was gone she had tea with the Colonel.

He’s already been gone four hours!

Both her parents are gone.

When something is gone, it is no longer present or no longer exists.

By morning the smoke will be all gone.

And there is a bonus in this lesson for you! Besides gone, you also learn for instance! I have two students who loved learning that! 😉

For instance is just an alternative way to say for example:
We need to rethink the way we consume energy. Take, for instance, our approach to transport.

Old English was in many ways similar to Modern German. For instance, the nouns, adjectives, and verbs were highly inflected.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/gone

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gone

Goodbye winter! Hello spring!

seasons-change1

Today is the first day of spring!

The seasons of the year are spring, summer, fall and winter.

Spring and summer are my favorite seasons! And what about you?

A palavra fall é mais usada no inglês americano e autumn, no inglês britânico.

Exemplos:

Spring starts on September 23rd in the southern hemisphere.

People say that winter clothes are much more elegant.

I usually spend summer vacations at the beach. 

I prefer summer weather to winter weather.

Today is still a typical winter day. 

Quando quisermos dizer “na primavera”, “no verão”, “no outono” e “no inverno”, a preposição in deve vir antes da estação do ano.

in spring ou in the spring

in summer ou in the summer 

in fall ou in the fall / in autumn ou in the autumn

in winter ou in the winter

Exemplos:

I usually go to the beach in the summer.

This park looks really different in the fall (autumn).

In winter, we like to wear scarfs.

E também dizemos:

next summer/last summer, next winter/last winter, next fall/last fall, next spring/last spring

Mas cuidado! We do not use “in” before “last” and “next”!

Exemplos:

We went to the beach last summer.

Next summer will be really hot.

They are getting married next spring.

Based on http://blog.influx.com.br/aprenda-as-esta%C3%A7%C3%B5es-do-ano-em-ingles

Who do you make a scapegoat?

During turbulent times or during an economic, financial, political or environmental crisis, people especially look for scapegoats.

Examples as a noun:

The captain was just a scapegoat. The real villains were the people in charge of the shipping company.

Companies often use the economy as a scapegoat to avoid taking responsibility for dropping sales

I will not be made a scapegoat

The CEO was made the scapegoat for the company’s failures. 

Example as a verb:

Scapegoat has a fascinating history. Today the word is used to refer to one that bears the blame for others or is the object of irrational hostility, but it originated with an actual goat.

The word comes from Judaism. During mass reconciliation, the rabbi would bring a goat to the alter. The sins of the people would be absorbed into the goat, and it would then be killed, its blood staining the alter until cleansed. This is what Jesus Christ reflected in his crucifixion, being a scapegoat

The English scapegoat is a compound of the archaic verb scape, which means “escape,” and goat, and is modeled on a misreading of the Hebrew ʽazāzēl (which is probably the name of a demon) as ʽēz ‘ōzēl , “the goat that departs.” More modern translations render scapegoat in this text as Azazel, but the misreading endured and has entered the lexicon.

We learned some vocabulary to discuss the future of the country here. Now we can maybe add one more word to the ones we already know, to talk about what is happening now! 😉

Special thanks go to my diligent student Afonso, who brought up this subject to class.