Vocabulário sobre a crise política

Ulisses Wehby de Carvalho

O intuito deste texto é oferecer soluções lexicais para você, se precisar, poder conversar com mais desenvoltura em inglês sobre a crise política que atravessamos. Ao que tudo indica, o tema não deverá desaparecer do noticiário nas próximas semanas e meses.

Como dizer “bem feito” em inglês?

Hello everyone! Do you remember this sentence from yesterday’s blog post? “I have an upset stomach – serves me right for eating so much.” Eu tô com dor de estômago – “bem feito” pra mim por comer tanto.

Há em inglês duas maneiras de se dizer “bem feito”. O uso de uma ou outra dependerá do contexto, do que você quer dizer.

Well done

Uma das formas é “well done, usada para dizermos que alguém fez um bom trabalho e está de parabéns. Veja abaixo alguns exemplos:

Well done, Mike. You did a wonderful job. [Muito bem, Mike. Você fez um excelente trabalho!]
Hey, I loved that. Really well done! Congratulations! [Ei, adorei isto! Muito bem feito! Parabéns!]

A outra maneira de dizer “bem feito” em inglês é “it serves you right!”. Acontece que esta expressão é usada em tom irônico. Ou seja, ela é meio que equivalente a algumas das seguintes expressões em português: “bem feito!”, “bem feito pra você!”, “pega, abestado”, “toma, seu leso”, “acho é pouco!”, “vai, seu besta” e ainda outras. Com exemplos você entenderá melhor:

You shouldn’t even have done that! It serves you right! [Você não deveria nem ao menos ter feito isto. Bem feito!]
That was really bad but it serves you right. [Isto foi péssimo mas bem feito pra você!]

'The drains are clogged again,'

That’s all for now. Take care!

by Denilso de Lima http://blog.influx.com.br/2009/11/24/como-dizer-bem-feito-em-ingles/

“Upset stomach?!”

Ontem falamos sobre a palavra “upset” cujo significado mais comum, ao procuramos no dicionário, é chateado, aborrecido. Mas quando falamos upset stomach, será que é uma barriga chateada? Continue lendo para saber o que significa upset stomach!

upset-stomach-img2-dest

 

Na verdade, usamos esta expressão quando estamos com algum desconforto no estômago, como ânsia (nausea) ou queimação (heartburn). Ou seja, upset stomach pode ser equivalente à dor de estômago.

Alguns sinônimos para upset stomach seriam dyspepsia, indigestion ou uma das mais usadas: stomachache.

Upset stomach

Vejam estes exemplos:

I’m suffering from headaches, anxiety and an upset stomach. Eu estou sofrendo de dores de cabeça, ansiedade e dor de estômago.

I have an upset stomach and a headache. I drank too much last night. Estou com dor de estômago e com dor de cabeça. Bebi muito ontem à noite.

I have an upset stomach – serves me right for eating so much. Eu tô com dor de estômago – bem feito pra mim por comer tanto.

That’s all! Cya!

http://blog.influx.com.br/o-que-significa-upset-stomach   by Livia Bueno