Como se diz “estar com pressa” em inglês?

image

Estamos todos apressados o tempo todo. É sempre uma correria e uma urgência para fazer algo ou chegar a algum lugar.

Como dizer, então, que você está com pressa?

A expressão “in a hurry” é o exato equivalente ao nosso português e muito fácil de ser aplicada. Veja os exemplos:

Sorry I can’t have another coffee. I’m in a hurry to get in a cab because I have a meeting at 7 pm.

Desculpe não tomar outro café. Estou com pressa para pegar um táxi, pois tenho um encontro às 19 horas.

If you’re not going to be in a hurry tomorrow, I’d like to show you my new photography project.

Se você não estiver com pressa amanhã, gostaria de te mostrar meu novo projeto de fotografia.

Don’t worry, you don’t have to be in a hurry. I am late with all the cooking and the dinner won’t be ready until 8 pm.

Não se preocupe, você não precisa se apressar. Eu me atrasei na cozinha e o jantar não sairá antes das 20 horas.

E para incrementar seu inglês:

Don’t hurry: não se apresse.

Hurry up: apresse-se.

Tearing hurry: tremenda pressa.

Desperate hurry: pressa desesperadora.

Terrible hurry: pressa terrível.

Quickly: rapidamente.

 

Exercício: Noivado e Casamento

Fernanda Pereira  28/03/2015

Mesmo quem não é casado e/ou não quer se casar precisa saber o vocabulário relacionado a esse assunto para poder se comunicar com o inglês do dia a dia; esse tópico é muito comum, não é verdade? E se é um tópico comum do inglês do dia a dia, claro que isso foi trabalhado no inFlux Blog! Leia/releia os posts abaixo:

Como se diz “ficar noivo(a)” em inglês? 

Como se diz “Você quer casar comigo?” em inglês? 

Como se diz “casar” em inglês? 

Depois de relembrar todo esse vocabulário, vamos praticar!

Choose the correct option from the box to complete the sentences below:

huhu

1) He refused ____________ her after he found out the truth.

2) I was so happy I ______________ to an amazing guy.

3) How are you going to _____________ Jane?

4) We are engaged and we want _____________ in December.

5) We didn’t want to get married back then, but we decided ________________ anyway.

6) You complete my life, will you ____________?

7) My husband and I _________ for 6 months before we got marired.

8) I recently saw on youtube that a guy ____________ his girlfriend during an NBA game.

9) My brother ___________________ his wife in 2010.

download

Check your answers:

1) to marry
2) got engaged
3) propose to
4) to get married
5) to get engaged
6) marry me
7) were engaged
8) proposed to
9) got married to

Well, that’s it for today.

http://www.influx.com.br/blog/2015/03/28/exercicio-noivado-e-casamento/#sthash.qRxxwqMR.dpuf

Como se diz “casar” em inglês?

Fernanda Pereira  26/03/2015    

Já aprendemos em outros posts do inFlux Blog como fazer o pedido de casamento em inglês, e também aprendemos a falar sobre noivado em inglês (clique para ler/reler os posts). O que está faltando depois do pedido de casamento e do noivado? O casamento! Então, vamos aprender a dizer “casar” em inglês?

proposito_casamento (1)

Existem várias maneiras de falarmos “casar” em inglês, mas vamos aprender as mais comuns no post de hoje: “to marry” e “to get married”. Vamos primeiro ver exemplos com o “to marry”:

They hope to marry after he returns from Italy. Eles esperam casar depois que ele voltar da Itália.

My dream is to marry in the church my mother married in. Meu sonho é me casar na igreja onde minha mãe se casou.

We should marry, our love will be endless. Nós deveríamos casar, nosso amor será eterno.

Além de somente “casar”, o verbo “marry” pode ter outra equivalência: “casar com”. Vejam outros exemplos:

I’ve always wanted to marry her. Eu sempre quis casar com ela.

John will marry Samantha next month. O John vai se casar com a Samantha mês que vem.

The best thing I’ve ever done was to marry my best friend. A melhor coisa que eu já fiz foi casar com minha melhor amiga.

I’m ready to marry Bob, I love him. Eu estou pronta para casar com o Bob, eu amo ele.

download (6)

No “Spoken English”  a expressão “to get married” é muito mais comum do que o verbo “marry”. Percebam que dependendo da frase, a equivalência de “to get married” também pode ser “se casar” ou “nos casarmos”:

I think that everyone should get married at least once. Eu acho que todo mundo deveria casar pelo menos uma vez.

I can’t believe we’re not going to get married. Eu não consigo acreditar que nós não vamos nos casar.

Most of my friends have gotten married and had kids. A maioria dos meus amigos casaram e tiveram filhos. 

You know, we could always go to Vegas and get married. Você sabe que nós sempre podemos ir até Las Vegas e nos casar. 

Men never want to get married. Homens nunca querem se casar.

There are many couples who can’t get married but live together anyway. Tem muitos casais que não podem se casar mas moram juntos mesmo assim.

Já, se quisermos falar “casar com”  utilizando “to get married” que vimos acima, iremos incluir a preposição “to”, ao lado dela. Vejam só:

“To get married to” = “Casar com”

Bernadette wanted to get married to Howard before he traveled. Bernadette queria se casar com o Howard antes de ele viajar. 

He was about to get married to the wrong woman. Ele estava prestes a se casar com a mulher errada.

Angelina Jolie didn’t want to get married to someone who had been married to Jennifer Aniston. A Angelina Jolie disse que não queria se casar com alguém que foi casado com a Jennifer Aniston.

You shouldn’t get married to him because you’re pregnant. Você não deveria se casar com ele porque você está grávida.

Uma curiosidade interessante é que apesar de “to get married” e “to marry” terem o mesmo significado, em alguns casos, somente ou outro é utilizado, como por exemplo:

We’re getting married next month. Vamos nos casar mês que vem. (E não: We’re marrying next month.)
Will you marry me? Você quer se casar comigo? (E não: Will you get married to me?)

Legal né?

Como comentamos no início do post, existem outras maneiras de falarmos “casar” em inglês, mas vamos aprendê-las em outro momento.

See you aroung guys !!!

http://www.influx.com.br/blog/2015/03/26/como-se-diz-casar-em-ingles/#sthash.WCZOuIaR.dpuf

Como se diz “Você quer casar comigo?” em inglês?

Fernanda Pereira  20/03/2015

Já tivemos no inFlux Blog um post falando sobre noivado (clique aqui para ler/reler) e hoje vamos falar sobre o pedido de casamento.

A frase que (quase) todas as mulheres sonham em ouvir desde adolescentes é: “Você quer casar comigo?”, não é verdade?! E para dizer essa frase em inglês, vamos falar: “Will you marry me?”. Vejam alguns exemplos:

The story of our love is only beginning. Let’s write our own happy ending.Will you marry me? A história do nosso amor está só começando, Vamos escrever nosso próprio final feliz. Você quer casar comigo?

There are many ways to be happy in this life, but all I really need is you. Will you marry me? Existem várias maneiras de ser feliz nessa vida, mas tudo que eu realmente preciso é você. Você quer casar comigo?

I know my life will never be complete without you beside me. Will you marry me? Eu sei que minha vida nunca será completa sem você ao meu lado. Você quer casar comigo?

marry_me

Através dos exemplos acima, podemos perceber nos exemplos acima, a frase “Will you marry me?” é utilizada somente para fazer o pedido de casamento; mas, se quisermos dizer “pedir em casamento”, vamos utilizar uma frase diferente que é: “to propose to …”. Vejam como utilizá-la nos exemplos abaixo:

She would marry Jonathan if he proposed to her. Ela casaria com o Jonathan se ele a pedisse em casamento.

Richard will propose to her tomorrow. O Richard vai pedir ela em casamento amanhã.

Norris got down on one knee and proposed to Jen in front of everybody. Norris ficou de joelhos e pediu a Jen em casamento na frente de todo mundo.

I proposed to my wife on March 19, 1999. Eu pedi minha esposa em casamento no dia 19 de março de 1999.

Legal né? Agora vocês sabem falar sobre pedidos de casamento em inglês e sobre noivados também; fiquem ligados, pois logo teremos um post falando sobre “casamento”.

See ya around!!

http://www.influx.com.br/blog/2015/03/20/como-se-diz-voce-quer-casar-comigo-em-ingles/#sthash.OTIKNqPl.dpuf