It’s a “brand new” week! “Novinho em folha” em inglês?

A brand new week

“You cannot go back and make a brand new beginning, but you can start now and make a brand new ending!”

Você já se perguntou como dizer ‘novinho em folha’ em inglês? Bem, como várias outras expressões, não podemos traduzir literalmente. A expressão que traduz esta idéia, é “brand-new” que tem origem no século 16, onde era usada para indicar que algo tinha acabado de “sair do forno / fogo” como as cerâmicas ou ferro que eram moldados no fogo.
Veja como utilizar “brand-new” nos exemplos abaixo:

She said she was having financial problems but I saw her driving a brand-new car. [Ela disse que está com problemas financeiros mas eu vi ela dirigindo um carro novinho em folha.]
My brother’s just bought a brand-new BMW. [Meu irmão acabou de comprar um BMW zerinho / novinho em folha.]
Don’t worry about it, tomorrow is a brand-new day. [Não se preocupe com isso, amanhã é um novo dia.]
I found an old pen in my drawer but it writes like brand-new. [Achei uma caneta velha na minha gaveta, mas ela escreve como se fosse novinha em folha.]

Curioso é que o verbo “brand” hoje tem outros significados, como marcar a ferro quente, demonstrar propriedade ou até mesmo estigmatizar. Porém a expressão brand-new sobreviveu aos séculos e está aí até hoje. Portanto, pode falar sem medo!

Hope you all enjoyed learning a brand-new expression! See you!

Baseado em Livia Bueno 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *