Say or tell?

Alguns aprendizes da língua inglesa, estão precisando rever isto! So here it goes!

Quando queremos dizer que alguém falou ou disse algo, podemos usar dois verbos: say e tell. Esses verbos,
têm significado semelhante, mas não são iguais.

O verbo tell é utilizado quando os dois participantes da conversa estão incluídos. Então, you

TELL SOMEBODY SOMETHING

Mary told me she was in the hospital. [A  Mary me disse que ela estava no hospital.]

He told me (that) he was tired. [Ele  me disse que estava cansado.]
Tell  me what’s going on!  [Me  diga o que está acontecendo!]

Já o verbo say, apresenta apenas um participante da conversa. You

SAY SOMETHING

Mary said (that) she was in the hospital. [A  Mary disse que ela estava no hospital.]

He said (that) he was tired. [Ele falou que estava cansado.]

She said (that) blue is her favorite color. [Ela  disse que azul é a cor favorita dela.]

image

No entanto, podemos incluir  os dois participantes da conversa, se usarmos say to. Então you 

SAY SOMETHING TO SOMEBODY

That’s what I said to him. [Foi isso que eu disse a ele.]

Say and tell

De qualquer maneira, o verbo tell é muito mais  comum nessas situações do que o say to.

Também usamos o tell quando nos  referimos a “contar uma história” [tell  a story], “contar uma piada” [tell  a joke], “contar uma mentira”,[tell a lie], “contar a verdade” [tell  the truth], “contar um segredo” [tell  a secret].

Grandpa always tells us his stories. [O  vovô sempre nos conta suas histórias.]

Tell him the truth. [Conte a verdade a ele.]

I’m going to  tell you a joke. [Vou  te contar uma piada.]

Got it? So tell me if you got it and check tomorrow’s Blog post for exercises!

https://blog.influx.com.br/quando-usar-say-e-tell

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *