So far, so good.

So far so good

O simples uso, troca, de uma palavra do português pelo seu equivalente em inglês, num número grande de vezes, resulta em algo que não faz sentido algum.

O contrário é igualmente verdadeiro. Portanto, enfatizo a experiência com pedaços, chuncks, conjuntoscombinações de palavras, e ainda contextualizadas, para uma correta apropriação e uso delas.

So far, so good não significa tão longe, tão bom. Significa: por enquanto tudo bematé agora tudo certoaté aqui tudo bem.

  • I’ve done half of my homework, so far, so good.
    Eu já fiz metade da minha lição de casa, até aqui tudo bem.
  •  How is the new project coming along? Como está o andamento do novo projeto?
    Well; so far, so good. Bem, até agora tudo certo.
  • So far, so good. We got to the airport on time.
    Até agora, deu tudo certo. Nós chegamos ao aeroporto na hora certa.
  • Do you guys have any questions? Vocês têm alguma dúvida?
    No, teacher. So far, so good. Não, professor. Até aqui tudo bem.
  • How’s the surgery going? So far, so good. Como está indo a cirurgia? Até agora tudo bem.

so_far

Now, watch this video and practice how to say it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *