You have probably seen people standing in line to get food at a buffet restaurant or at a fast food restaurant inside a mall.
But you have probably not seen this!
You have probably seen people standing in line to get food at a buffet restaurant or at a fast food restaurant inside a mall.
But you have probably not seen this!
The most common English slang / idiom expression you must know! “What’s up?” is so popular that everyone uses it!
For more casual and formal expressions watch the following video.
And here it goes, one more video for you to learn how to pronounce and respond to “how are you”! See how Americans greet each other.
Saúde é coisa séria! Não deixe de receber os cuidados adequados de um médico por falta de comunicação. Muitos alunos meus, para dizer que não estão se sentindo bem, se expressam assim: I am with cold. Esse erro confunde o ouvinte, que fica sem saber se o locutor está sentindo frio ou está resfriado.
Se estiver sentindo frio, diga simplesmente: I am cold (Estou com frio) ou I’m feeling cold (Estou sentindo frio). Nos dois casos, cold é adjetivo.
Se tiver um resfriado, a frase certa é I have a cold (Tenho um resfriado), na qual cold é substantivo. Simples, concorda? Mas a situação se complica quando a pessoa acha que está sofrendo com a gripe. Primeiramente, que fique bem claro o que é uma gripe em inglês: gripe é influenza ou, “the flu”.
Então, para explicar que está gripado use I have influenza ou I have the flu. Repare bem, falamos influenza sem the, mas flu com the: the flu. Não se pode falar I have a flu.
Além da discussão semântica, tem algo errado com essa história. Você consegue perceber? É que uma pessoa gripada não está em condições de comunicar o fato aos outros. Por que não? Porque quem tem influenza (the flu) está de cama, sem energia. Embora “gripe” e “resfriado” sejam doenças similares pelos sintomas, varia muito o grau de intensidade entre elas. Influenza debilita, provoca dores no corpo, induz à fraqueza e, definitivamente, não é condizente com as atividades do dia a dia. Um resfriado incomoda, porém não impede a vítima de trabalhar e desenvolver suas atividades normais. Não se esqueça de que a gripe pode levar sua vítima à morte, como aconteceu em épocas de epidemia em diversas partes do mundo. Para o brasileiro, no entanto, qualquer mal-estar assim é chamado de “gripe”.
Ulisses Wehby de Carvalho, http://www.teclasap.com.br/falsas-gemeas-cold-x-the-flu/, Como não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002.
The holidays are coming! Are you going to travel? Yesterday we talked about the difference between “travel” and “trip”! Now, “hit the road” means to leave a place or begin a journey.
“Hit the Road Jack” is a song first recorded in 1960, which became famous after it was recorded by the singer-songwriter-pianist Ray Charles. The song is ranked number 387 on Rolling Stone magazine’s list of “The 500 Greatest Songs of All Time“.
https://youtu.be/T0Mr5su199I?list=RDT0Mr5su199I
I like to recognize and celebrate the efforts of people I know! Hard work, perseverance and patience, bring success! You’ve made it happen!