Reblogando 2017: quando usar “on”

Hello, everyone!

Falamos sobre a preposição in e fizemos exercícios. Falamos também que estudantes de inglês, ao aprender as preposições, muitas vezes tentam memorizar regrinhas, e isso faz com que o raciocínio se torne lento e, consequentemente, a fala também. Imagine a seguinte situação: na hora de falar “no carro” ou “no ônibus”, você precisa pensar em regras como:“será que esses são espaços específicos ou superfícies planas?“

Confuso, não é mesmo? Então, que tal somente lembrar que “no carro” é in the car e “no ônibus” é on the bus? E é simples assim! Dessa forma, é só aceitar que é assim mesmo que nativos falam e reproduzir!

I accept that

Vamos então aprender combinações, conjuntos de palavras que aparecem com a preposição on:

On Monday Na segunda

On Tuesday – Na terça

On Wednesday – Na quarta

On Thursday – Na quinta

On Friday –Na sexta

On Saturday – No sábado

On Sunday No domingo

Vejam que se quiserem dizer “no domingo de manhã”; “no sábado à noite”; “na segunda à tarde”; etc, também usaremos on:

On Sunday (morning) No domingo (de manhã)

On Saturday (evening) No sábado (à noite)

On Monday (afternoon) Na segunda (à tarde)

On Tuesday (night) – Na terça (à noite)

Quando falamos de datas:

On Christmas Day No dia de Natal

On (May) (29th) – No dia (29) de (maio)

On (my) birthday – No (meu) aniversário

Calendar

Observem agora o uso da preposição on com algumas partes do corpo. No entanto, memorizem essas combinações e continuem prestando atenção em outros exemplos, pois para dizer, por exemplo, “no meu coração”, diríamos in my heart. (Ou seja, mais uma vez, não pensem nas regras e sim nas frases prontas!):

On (my) leg Na (minha) perna

On (my) finger No (meu) dedo

On (my) shoulder No (meu) ombro

Vocês devem estar agora se perguntando sobre aquela regrinha que diz que usaremos a preposição on para falar “em superfícies”. Essa regra é até verdade em alguns casos, mas não se apeguem, pois muitas vezes a equivalência difere (bastante!) e nem sempre a regra se aplica. Vejam:

On the table – Na mesa/sobre a mesa

On the dresser Na cômoda/sobre a cômoda

Até aqui tudo bem, não é? Observem (e tentem gravar) as próximas combinações em que usaremos on:

On the bus – No ônibus

On the wall Na parede

On the floor – No chão/no andar

On the phoneNo telefone

On the farm – Na fazenda

Agora, quando falamos nomes de ruas, os americanos usam on e os britânicos normalmente usam in:

On 26th StreetNa rua 26 (AmE)

On the 9th Avenue – Na avenida 9 (AmE)

In Baker Street – Na rua Baker (BrE)

In Oxford AvenueNa avenida Oxford (BrE)

Guys, é isso por hoje. É claro que usaremos a preposição on em outros contextos, em outras combinações e situações. Mas esse é um começo. Lembrem-se que a melhor forma de memorizar o que aprendemos hoje é anotar e criar novos exemplos.

Bye for now!

Bruna Iubel 30/07/2015   http://www.influx.com.br/blog/2015/07/31/quando-usar-in-on-at-em-ingles-parte-ii/#sthash.jrv6vN1n.dpuf

Quando usar “at the end” e “in the end”?

everything-will-be-okay

Hello everyone! Uma dúvida muito comum entre estudantes de inglês, é quando usar at the end ou in the end, e se as expressões são sinônimos ou têm significados diferentes. Então vamos lá!

Apesar de, aparentemente, as duas expressões serem quase iguais, seus significados diferem quanto ao contexto em que são usadas.

At the end é usado quando falamos do final de alguma coisa, de um evento, de um livro, de um filme, da vida, do post, enfim, no final de qualquer coisa!

At the end geralmente é acompanhado da preposição of. Vejam as equivalências:

At the end (of) No fim (de), no final (de), ao final (de)

Em português, é comum falarmos: “no fim do dia”, “no fim do mês”, “no final do ano”, “ao final da aula”, “no fim do semestre”, “no final da minha festa de aniversário”, “no fim da semana que vem”, etc. Observem como dizemos isso em inglês:

At_the_end_vs_in_the_end_-_Quadro_1-2.jpg

We will get married at the end of next month. Nós vamos nos casar no final do mês que vem.

At the end of the course, all the students will be fluent in English. Ao final do curso, todos os alunos serão fluentes em inglês.

At the end of this year, we’ll move into a new office building. No final deste ano, nós vamos nos mudar para um novo edifício comercial.

She likes to sit by the window at the end of the day, sipping her tea slowly. Ela gosta de se sentar perto da janela no fim do dia, bebendo seu chá devagar.

É possível também usar at the end sem a preposição of, mas sempre inferindo que estamos falando do final de qualquer coisa.

A- When did you leave the party? Quando você saiu da festa? 

B- At the end. No final.

The teacher didn’t tell us the grades during the class, only at the end. A professora não nos falou as notas durante a aula, só no fim.

at-in-the-end-img1.jpg

 In the end No final, por fim, no fim, no fim das contas

Lovers always get together in the end. Os amantes sempre ficam juntos no final.

She got her dream job, in the end. Ela conseguiu o emprego dos seus sonhos, por fim.

In the end, we had two clear opportunities to score and did not. No fim, nós tivemos duas oportunidades claras de fazer gol e não fizemos.

I’m sure that, in the end, everything will work out. Eu tenho certeza que, no fim das contas, tudo vai dar certo.

Existe também uma expressão em inglês que tem o mesmo significado de in the end: At the end of the day. Observem que o contexto é que vai determinar o sentido figurado da expressão:

At the end of the day no fim das contas (quando tudo mais foi levado em consideração)

 At the end of the day the decision is up to you. No fim das contas a decisão depende de você.

They took a romantic trip to Venice, but at the end of the day, ended up breaking up. Eles fizeram uma viagem romântica a Veneza, mas no fim das contas, acabaram terminando.

The end is near

See you, guys! XOXO!

by Joyce Rodrigues  http://blog.influx.com.br/quando-usar-at-the-end-e-in-the-end                                            

In, on or at the corner?

 

According to the dictionary, a corner is “a point where two converging lines meet, forming an angle, either external or internal”.

Which preposition goes with corner: in, on or at? The answer is the three o them can precede this word. However, the three expressions have different meanings:

When corner means an interior angle formed by two meeting walls, we use the preposition in. A piano was in the corner of the room. 
in-the-corner
On the corner means “occupying the surface”. For example, the shop in the picture is on the corner of the street. You can also say that a person is standing on the corner because they are occupying a space.
on-the-corner
At the corner means near or adjacent to a corner.  For example, you can say “Let’s meet at the corner of my street”. But you can also say that the shop is at the corner of High Street and Station Road, that is, when you give the name of the two streets that intersect each other, at is used instead of on because you don’t refer to the surface but the point of intersection.

Here’s a tip that can help you remember this: in is used with the idea of being inside a volume; on when there is an idea of surface, and at when we just mean a point or being near something.

See  more at http://inmadom-myenglishclass.blogspot.com.br/2014/05/in-on-or-at-corner.html