It’s Monday and…

image

Hello everyone! Começamos no post de quinta-feira passada, 13 de agosto, a explicar como dizer ainda em inglês.

Duas das situações mais comuns são:

  1. para indicar continuidade, usamos still: Do you still love me?
  2. para perguntar se algo esperado já aconteceu ou para dizer que o mesmo ainda não aconteceu, usamos yet: Has the postman come yet? / Alice hasn’t phoned yet.

Como vocês podem ver acima, o yet equivale a ou ainda, dependendo do contexto. É sobre isso que falaremos a respeito hoje.

………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Ricardo Leal   02/01/2012 

Yet =
Usamos em perguntas e frequentemente no final das frases:

1. Você já terminou? = Have you finished yet?
2. Ela já chegou? = Has she arrived yet?
3. Ele já arrumou um emprego? = Has he got a job yet?
4. Vocês já comeram? = Have you guys eaten yet?
5. Já parou de chover? = Has it stopped raining yet?
6. Você já está pronto? = Are you ready yet?
7. O jantar já está pronto? = Is dinner ready yet?
8. Ela já está pronta para ir? = Is she ready to go yet?

Yet = ainda
Usamos em frases negativas e frequentemente no final das frases:

1. Eu ainda não terminei. = I haven’t finished yet.
2. Ela ainda não chegou. = She hasn’t arrived yet.
3. Eles ainda não comeram. = They haven’t eaten yet.
4. Eu ainda não fiz minha lição de casa. = I haven’t done my homework yet.
5. Ainda não parou de chover. = It hasn’t stopped raining yet.
6. Ela ainda não está aqui. = She isn’t here yet.
7. Ainda não. Not yet.

download (3)

Percebam que yet com significado de ou ainda é geralmente usado com o Present Perfect Tense (como visto nos exemplos de 1 a 5 acima), ou no inglês Americano, também com o Simple Past Tense:

Have you finished yet? = Did you finish yet?
Has she arrived yet? = Did she arrive yet?
Have you guys eaten yet? = Did you guys eat yet?
I haven’t done my homework yet. = I didn’t do my homework yet.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………

On Wednesday we’ll have the last post about ainda e , okay?

http://www.influx.com.br/blog/2012/01/02/yet-com-significado-de-ainda-e-ja/#sthash.J9D4KtiI.dpuf

Como dizer “ainda” em inglês?

Ainda” é uma dessas palavras que deixa muita gente confusa. Afinal, dependendo do “ainda“, teremos que usar palavras diferentes em inglês. Dê só uma olhada nas sentenças que seguem abaixo:

  1. Nós não fomos lá ainda.
  2. Ela ainda mora lá.
  3. Ele é ainda mais alto do que o irmão.
  4. Ainda bem que você não disse nada a eles.

Como você pode ver, em todas as sentenças, a palavra “ainda” é usada. O curioso é que para falarmos as mesmas sentenças em inglês, teremos que usar uma palavra diferente para cada “ainda“.

Na sentença (1) temos “… não … ainda“. Ou seja, é uma sentença negativa. Neste caso, em inglês devemos usa o “yet“. Assim, será: “we haven’t been there yet“. Lembre-se: toda vez que a sentença for negativa use o “yet“.

Ja a sentença (2) é uma afirmação. Quando for assim, o “ainda” em inglês será “still“. Logo: “she still lives there“. Não vá esquecer: em sentenças afirmativas use “still“.

Observe que na sentença (3) estamos fazendo uma comparação! Quando for assim, para o “ainda”, usaremos o “even“. Veja alguns exemplos, “ainda melhor que” = “even better than“; “ainda mais gordo que” = “even fatter than“; “ainda mais inteligente que” = “even more intelligent than“. Nossa sentença em inglês fica assim: “he’s even taller than his brother“.

Na última sentença, temos uma expressão bastante comum em português: “Ainda bem que…“. Para esta, há dois jeitos: “it’s a good job that…” ou “it’s just as well…“. Desta forma, nossa sentença poderá ser construída de dois modos: “it’s a good job that you didn’t tell them anything” ou “it’s just as well you didn’t tell them anything“.

E assim você acaba de aprender as formas diferentes de dizer “ainda” em inglês. Agora é só procurar por mais exemplos, anotar tudo em seu caderno e praticar!

Baseado em Denilson de Lima  27/10/2011 http://www.influx.com.br/blog/2011/10/27/como-dizer-ainda-em-ingles/#sthash.52BG2q93.dpuf

Pronomes possessivos

Roberta Navarro   26/02/2015

original_bubbles-pair-of-pillowcases

Já abordamos na nossa série sobre os pronomes em inglês os Subjective Pronouns, que são usados como sujeitos, e os Objective Pronouns, aqueles que são usados como objetos nas frases. Hoje abordaremos um outro tipo, os pronomes possessivos.

O primeiro tipo que veremos hoje é mais conhecido dos estudantes de inglês e muitas vezes são estudados já nas primeiras aulas dos cursos. Vejam se vocês os reconhecem e observem como usá-los:

 A – Who’s that woman over there? Quem é aquela mulher logo ali?

B – She’s my aunt. Ela é minha tia.

Your book was in the living room. Seu livro estava na sala.

I watched his movie last night. Eu assisti o filme dele a noite passada.

Her last name is Foster. O sobrenome dela é Foster.

The puppy destroyed its new toy. O cachorrinho destruiu seu novo brinquedo.

Our apartment has 3 bedrooms. Nosso apartamento tem 3 quartos.

I think their wedding will be next weekend. Eu acho que o casamento deles será no próximo final de semana.

 Esses pronomes que acabamos de ver são sempre combinados com outra palavra. Como vimos acima, serão usados quando quisermos dizer coisas como “minha tia”, “seu livro”, “o filme dele”, “o sobrenome dela”, etc. Já no próximo tipo de pronome possessivo que veremos, as combinações são um pouco diferentes. Vejam algumas frases:

That jacket is not mine. Aquela jaqueta não é minha.

I think this book is yours. Eu acho que esse livro é seu.

This computer is as good as his. Esse computador é tão bom quanto o dele.

That skirt is hers. Aquela saia é dela.

Bob bought a car similar to ours. O Bob comprou um carro parecido com o nosso.

That big house over there is theirs. Aquela casa grande logo ali é deles.

 Como vocês podem perceber através dos exemplos que acabamos de ver, os pronomes ficam um pouco diferentes quando estão desacompanhados do item a que eles se referem. Somente 2 deles não mudam: “his” e “its”. Eles sempre serão usados assim quando forem possessivos. Para que vocês visualizem melhor quando usar “my” ou “mine”, “her” ou “hers”, “our” ou “ours”, etc, comparem as frases abaixo:

 This is my cell phone. Esse é meu celular.

This cell phone is mine. Esse celular é meu.

 A – Whose purse is that? De quem é aquela bolsa?

B – It’s her purse. É a bolsa dela.

A – Whose purse is that? De quem é aquela bolsa?

B – It’s hers. É dela.

 I don’t like that car. I prefer our car. Eu não gosto daquele carro. Eu prefiro o nosso carro.

I don’t like that car. I prefer ours. Eu não gosto daquele carro. Eu prefiro o nosso.

I guess this not our classroom, it’s their classroom. Eu acho que essa não é nossa sala de aula, é a sala de aula deles.

I guess this is not our classroom, it’s theirs. Eu acho que essa não é nossa sala de aula, é deles.

 Por que vocês não aproveitam agora e tentam criar suas próprias frases para assimilar melhor o uso desses pronomes? E aguardem o exercício que teremos em breve para que vocês possam praticar ainda mais!

 http://www.influx.com.br/blog/2015/02/26/pronomes-em-ingles-parte-iii/#sthash.nb22aqeb.dpuf