Listen to the pronunciation here.
Be into something to like and be interested in something: I’m really into folk music.
And you? What are you into?
Listen to the pronunciation here.
Be into something to like and be interested in something: I’m really into folk music.
And you? What are you into?
Hoje, vamos aprender como se diz “espinha” em inglês. Não estou falando da espinha dorsal, e sim da acne. Em inglês podemos dizer pimple ou zit.
When I was a tenager, I was full of zits. Quando eu era adolescente, eu era cheio de espinhas.
E como falamos em inglês, “espremer uma espinha“? Podemos dizer “to pop a zit“.
She used to pop her zits as a teenager. Ela costumava espremer as espinhas quando era adolescente.
Learn more about acne problems here.
http://espacoenglish.blogspot.com.br/2014/04/como-dizer-espinhas-em-ingles.html
http://wordbridge.blogspot.com.br/2011/11/espremer-espinha-em-ingles.html
Em eventos de “networking”, é importante tentar conhecer a maior quantidade de pessoas possível em um espaço curto de tempo, então, as conversas podem ser rápidas. As pessoas querem descobrir rapidamente o que as outras fazem, onde trabalham e onde moram para ver se têm algo em comum.
Perguntas comuns:
What do you do? O que você faz?
What company do you work for? Para qual empresa você trabalha?
Do you like your job? Você gosta do seu trabalho?
Apesar de alguns assuntos pessoais não serem recomendados, é possível fazer perguntas complementares caso um dos tópicos seja mencionado.
A: I live with my wife in New York. Eu moro com minha esposa em Nova York.
B: What does your wife do? O que sua esposa faz?
Quando se está conversando com alguém em um evento de “networking” é importante manter a conversa. Até mesmo uma resposta curta é melhor do que o silêncio. Suas respostas podem ser positivas, neutras ou até de apoio.
Positiva:
That’s interesting. É interessante.
Really? Mesmo?
That’s great! Isso é ótimo!
Neutra:
I see. Entendo.
Uh-huh. Uhum.
Oh. Oh.
De apoio:
That’s too bad. Isso é muito ruim.
Quando você se arrepia, isso significa que você sentiu algum tipo de emoção forte ou frio a ponto do seu organismo responder dessa maneira: seus pelos ficam arrepiados como os de um ganso. É daí que a expressão goose bumps vem. Em inglês, ganso é goose. Quando você quer dizer que ficou arrepiado, você pode dizer da seguinte forma: I’ve got goose bumps all over. Quando foi a última vez que você ficou arrepiado? Tell me in the red speech bubble above.
http://inglesfavorito.blogspot.com.br/2014/10/como-dizer-fiquei-todo-arrepiado-em.html